Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2013/11/01 12:55:41

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

But how does Kirim fare with heavyweights like DHL, UPS, TNT and JNE in the market? Saraswati sees them not as competition but as enablers in category growth. “We collaborate with them by using their network to deliver our domestic shipment.”

Kirim, currently, has a team of 40 employees – 25 of them are couriers. The company claims that it serves 6,495 sub-districts in 500 cities throughout Indonesia and more than 220 countries worldwide. Commenting on the need to scale up, she says “We are planning to open other hubs and counters in Jakarta. Considering the demand, we consider to set-up branches in major cities across Indonesia."

日本語

しかし、Kirimはこの市場にいるDHL、UPS、TNT、JNEなどの重量級事業者にどのように対処するのだろうか? Saraswati氏は、こうした事業者を競合ではなく、この業界での成長を可能にする事業者として見ている。「当社は国内配送を行うのにこうした事業者のネットワークを利用することで協力関係にあります」と述べている。

Kirimは現在40名、うち25名は配送スタッフの従業員を抱える。同社によればインドネシア全土の500都市にある6,495地区と220を超える国でサービスを展開している。業容拡大の必要性について、「当社はジャカルタでハブや営業所を開設する予定があります。需要動向を考えて、インドネシア主要都市での支店開設を検討します」と述べている。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 該当記事です。
http://e27.co/2013/10/28/logistics-solution-provider-kirim-shifts-focus-to-e-commerce/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。