Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(簡体字) )

評価: 50 / 1 Review / 2013/11/01 13:00:14

genbunshou
genbunshou 50 中国上海出身です。 普段はコンサル型提案営業の仕事しています。 日本語...
日本語

9月と10月のお給料を振り込みましたご確認ください。

また、添付するファイルにある商品を購入して送ってください。

何回も仕入れた●●に関しては非常に評判が良かったのでまた購入します。

今回も大量に買うので、送料を割り引くか代金割引などの交渉を御願いします。

今月、来月は日本は年末商戦でよい稼ぎ時です。

今月も何回か仕入れることがあると思うのでご対応をお願いします。

中国語(簡体字)

9月分和10月分的薪水已经转账过去了,请确认一下。

还有,请购买好附带文件里的商品发送给我。

●●多次进货后反响非常的好所以再买一些。

因为这次也是大量的进货,所以拜托(和对方)商讨一下给运费或是给货款打个折。

这个月和下个月是日本的年底商战季节所以能赚不少的。

我想这个月还会进几次货的所以拜托你对应一下啦。

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/11/06 15:23:51

元の翻訳
9月分和10月分的薪水已经转账过去了,请确认一下。

还有,请购买附带文件里的商品发送给我。

●●多次进货后反响非常的好所以再买一些。

因为这次也是大量的进货,所以拜托(和对方)商讨一下给运费或是给货款打个折。

这个月和下个月是日本的年底商战季节所以不少的

我想这个月还会进几次货的所以拜托对应一下啦

修正後
9月分和10月分的薪水已经转账过去了,请确认一下。

还有,请购买附带文件里的商品发送给我。

●●多次进货后反响非常的好所以再买一些。

因为这次也是大量的进货,所以麻烦你(和对方)商讨一下给运费或是给货款打个折。

这个月和下个月是日本的年底商战季节所以钱好时机

我想这个月还会进几次货的所以还要麻烦多关照

コメントを追加