翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/10/29 21:31:07

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
日本語

知的障がい者の方々の典型的な仕事は、書類整理などの単純作業が多く、もちろんそれは致し方ないという企業側の事情もあるのですが、そこで働く方々がやりがいを感じられるかというと、なかなか難しい面があります。

英語

The typical work for people with mental disability ends up with menial labor and probably there is no alternative for the company's side. Though if the question is of if the workers would feel it's challenging and rewarding, it might be hard to get out of it.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 62
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/11/02 21:16:47

元の翻訳
The typical work for people with mental disability ends up with menial labor and probably there is no alternative for the company's side. Though if the question is of if the workers would feel it's challenging and rewarding, it might be hard to get out of it.

修正後
The typical work for people with mental disabilities often ends up being with menial jobs such as organizing documents and from the company's side there is probably no alternative. Though if the question is if the workers feel their work is worthwhile, it's hard to say.

Sorry, but there are serious errors in the English here and the second sentence didn't really make much sense at all.

コメントを追加
備考:

Raw Text: 知的障がい者の方々の典型的な仕事は、書類整理などの単純作業が多く、もちろんそれは致し方ないという企業側の事情もあるのですが、そこで働く方々がやりがいを感じられるかというと、なかなか難しい面があります。