翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 45 / 1 Review / 2013/10/29 19:23:25
日本語
社内では「コミュニケーション系」と呼んでいるのですが、当社グループは比較的、人とのコミュニケーションが必要となる業務の派遣に強いですね。
英語
Our company is called 「easy to communication」, the advantage of our company group is the dispatch that have to communicate with people.
レビュー ( 1 )
blub91はこの翻訳結果を"★"と評価しました
2013/11/08 08:51:31
This is an automatic translation standard.
備考:
Raw Text: 社内では「コミュニケーション系」と呼んでいるのですが、当社グループは比較的、人とのコミュニケーションが必要となる業務の派遣に強いですね。
Raw Text: 社内では「コミュニケーション系」と呼んでいるのですが、当社グループは比較的、人とのコミュニケーションが必要となる業務の派遣に強いですね。