翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/29 19:07:40

日本語

<strong>荒井:</strong><br></br>雇用の流動化を目的とした規制緩和が進むことは、人材業界にとっては追い風になると認識しております。

英語

<strong>Arai:</strong><br></br>
We recognize that it become the fair wind for the manpower supply company that deregulation for the porpose of the fluidity of the employment advances.

レビュー ( 1 )

kazue_ishikawa 51 イギリスでの留学経験を生かしてメーカーや国際協力機関で通訳や翻訳を5年間担...
kazue_ishikawaはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/03/05 17:32:20

元の翻訳
<strong>Arai:</strong><br></br>
We recognize that it become the fair wind for the manpower supply company that deregulation for the porpose of the fluidity of the employment advances.

修正後
<strong>Arai:</strong><br></br>
We recognize that it will become a fair wind for the manpower supply industry that deregulation for the porpose of the fluidity of the employment advances.

コメントを追加
備考:

Raw Text: <strong>荒井:</strong><br></br>雇用の流動化を目的とした規制緩和が進むことは、人材業界にとっては追い風になると認識しております。