翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 1 Review / 2013/10/29 19:03:15
これがエスプールの<a href="http://www.spool.co.jp/service/logistics.html" target="_blank"><strong>ロジスティクスアウトソーシング</strong></a>です。
This is logistics outsourcing of Espool. <a href="http://www.spool.co.jp/service/logistics.html" target="_blank"><strong> </strong></a>
レビュー ( 1 )
元の翻訳
This is logistics outsourcing of Espool. <a href="http://www.spool.co.jp/service/logistics.html" target="_blank"><strong> </strong></a>
修正後
This is the <a href="http://www.spool.co.jp/service/logistics.html" target="_blank"><strong>logistics outsourcing</strong></a> service of Espool.
「ロジスティクスアウトソーシング」を太字にするHTMLタグが入っていますので、これを移植しないと正しい表示になりません。
それにしても文中にタグが入ったままの依頼が多いですね。長文の場合はタグの配置まで考慮するので面倒です。
Raw Text: これがエスプールの<a href="http://www.spool.co.jp/service/logistics.html" target="_blank"><strong>ロジスティクスアウトソーシング</strong></a>です。