翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 60 / 1 Review / 2013/10/29 19:02:48
日本語
<br></br>通常であれば、店舗ごとに多めに人材を抱えて店長さんがシフト組みをしているところを、我々が人材をストックしておき、複数の店舗に人材を提供していく仕組みを、現在東京地区で構築を進めています。
英語
<br></br>Instead of the the usual way of shop manager making the shift by stocking more human resources, we are now constructing the system to stock the human resources and the system to offer it to various shops in Tokyo area.
レビュー ( 1 )
yukari0101
52
yukari0101はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました
2014/02/28 18:37:01
最後の文のand the system は省いた方がすっきりするのではないでしょうか?
備考:
Raw Text: <br></br>通常であれば、店舗ごとに多めに人材を抱えて店長さんがシフト組みをしているところを、我々が人材をストックしておき、複数の店舗に人材を提供していく仕組みを、現在東京地区で構築を進めています。
Raw Text: <br></br>通常であれば、店舗ごとに多めに人材を抱えて店長さんがシフト組みをしているところを、我々が人材をストックしておき、複数の店舗に人材を提供していく仕組みを、現在東京地区で構築を進めています。