翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 44 / 1 Review / 2013/10/23 21:22:01

sakura1980z
sakura1980z 44 輸出入の仕事を長年してきました。
日本語

古い職人のノミ(彫刻刀)。ほとんど使用されていないと思うが年代は不明。一カ所刃先に小さい欠け有(画像参照)。古いものだが状態は良い。状態判断は個人差が あるので要画像確認。まだ十分に使用できると思う。刃幅はそれぞれ約 4cm1.8cm1.8cm1.8cm1.8cm1.8cm1.4cm8mm8mm6mm6mm

電池式のものは出品前に動作確認済
コレクション用ではなく、実際に子供が遊んでいた物なので塗装のはがれやシールめくれ等有

千秋実 の演じる 林田平八1/6 リアルフィギュア

英語

Antique Craftmanship Chisel, mostly unsued, dateless. a small lack of edge (refer to the image) . It's old but in good condition. Since the judgement of condition depends on persons, it's needed to check the image. It's enough to use still now.
Each width of edge is about 4cm1.8cm1.8cm1.8cm1.8cm1.4cm8mm8mm6mm6mm.

The battery-powered chisel was finished checking of operation.
They have coating deterioration and sealed off because children played as toys.

Murata Heihachi played by Chiaki Minoru 1/6 real figure

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 62
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★"と評価しました 2013/10/24 06:08:50

元の翻訳
Antique Craftmanship Chisel, mostly unsued, dateless. a small lack of edge (refer to the image) . It's old but in good condition. Since the judgement of condition depends on persons, it's needed to check the image. It's enough to use still now.
Each width of edge is about 4cm1.8cm1.8cm1.8cm1.8cm1.4cm8mm8mm6mm6mm.

The battery-powered chisel was finished checking of operation.
They have coating deterioration and sealed off because children played as toys.

Murata Heihachi played by Chiaki Minoru 1/6 real figure

修正後
Antique Craftmanship Chisel, seems mostly unused but the age is unknown. There is a small fragment on the blade (refer to the image) . It's old but in good condition. Since judgement of the condition varies from person to person, it's necessary to check the image. It's still useable.
The width of each edge is about 4cm1.8cm1.8cm1.8cm1.8cm1.4cm8mm8mm6mm6mm.

The functionality of the battery-powered chisel has been checked.
As children have played with it there are chips in the coating and tears in the sticker.

Murata Heihachi played by Chiaki Minoru 1/6 real figure

There are serious errors in the English including grammatical. A lot of it makes no sense at all..

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

コメントを追加