翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/10/21 16:23:17

日本語

Amazonは本屋をインターネットを使って置き換えた例である。
このようにコンピューター社会では、テクノロジーの力で効率化が可能なビジネスは、テクノロジーによって置き換えられてしまう。

コンピューターの距離と時間を超える性質は多くのビジネスのあり方を変えてしまった。
今ではどんなビジネスであれ、多かれ少なかれコンピューターと関わっている。
今後もコンピューターとビジネスの結びつきはどんどん強くなっていくだろう。

英語

Amazon is an example of how the Internet was used to replace bookstores.
As we have seen here, in a computerized society, businesses that can be streamlined through the use of technology, are replaced by technology.

Computers, that can defy the limits of distance and time, have drastically changed the way of business.
Nowadays, all businesses to some extent, are connected to computers.
It is likely that the relationship between computer and business will only become closer.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: What businesses will flourish and what businesses will decline in the computer-based society?

という質問に答えるエッセイです。