Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/17 21:41:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 会社で、開発の傍ら技術文章の翻訳、マニュアルの作成なども手掛けております。...
日本語

返信ありがとうございます。

もう少し早く、返信が欲しいです。

そうです、その商品が、ほしいのです。

それと

もう一度確認したいが、

この商品(☆☆)とは、大きさが違いますよね?

同じサイズのものが来たのです。

下記の住所にすぐに送ってほしいです。

(住所)

返信よろしくおねがいします。

英語

Thank you for your reply.
If you returned me a little sooner, it would make me more happy.
Yes, I want the merchandise.
And I need to confirm once again.
The size of this merchandise is different from the ☆☆, isn't it?
Same size one had been arrived.
I want you to send me soon.
(Address)
Please reply me.

レビュー ( 1 )

mapmetroi 45 I love Foreign language. This is my f...
mapmetroiはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/19 15:30:46

元の翻訳
Thank you for your reply.
If you returned me a little sooner, it would make me more happy.
Yes, I want the merchandise.
And I need to confirm once again.
The size of this merchandise is different from the ☆☆, isn't it?
Same size one had been arrived.
I want you to send me soon.
(Address)
Please reply me.

修正後
Thank you for your reply.
If you reply me a little sooner, it would make me more happy.
Yes, I want the merchandise.
And I need to confirm once again.
The size of this merchandise is different from the ☆☆, isn't it?
Same size one had been arrived.
I want you to send me soon.
(Address)
Please reply me.

コメントを追加