翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/17 09:16:38

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
日本語

ご連絡およびアカウントの復活ありがとうございます。
私は再びebayで商品を売る機会を得ることを嬉しく思います。

この機会に御社よりいただいたアドバイスを良く守り、バイヤー
にも満足していただくことによって私のビジネスを成功させて、
御社と共に末永い繁栄を築いていきたいと思います。

今後ともご指導、ご鞭撻のほど、よろしくお願い申し上げます。

英語

Thank you for your information regarding the lifting of suspension of my seller account.
I am really grateful that you could give me the opportunity to sell the items at eBay again.

I will abide the advices you have given and take this opportunity to carry on my successful business by giving the satisfaction to the customers and striving as for the lasting prosperity together with you/

I do hope you will give me further guidance and encouragement in the future

レビュー ( 1 )

jasmine_66はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/17 12:02:22

元の翻訳
Thank you for your information regarding the lifting of suspension of my seller account.
I am really grateful that you could give me the opportunity to sell the items at eBay again.

I will abide the advices you have given and take this opportunity to carry on my successful business by giving the satisfaction to the customers and striving as for the lasting prosperity together with you/

I do hope you will give me further guidance and encouragement in the future

修正後
Thank you for your contact and reactivating my account.
I am really grateful that you could give me the opportunity to sell my products on eBay again.

I will abide by the advice you have given me and take this opportunity to carry on my successful business by delivering high customer satisfaction and strive to continue the lasting prosperity together with your company

I do hope you will give me further guidance and encouragement in the future

コメントを追加
備考: ebayから出品制限解除の連絡に対するお礼のメールを送ります。
よろしくお願いいたします。