Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/10/15 11:38:49

mzarco1
mzarco1 50 Hello, I am a translator/interpret...
日本語

私が販売した剃刀は、今まで一度も刃先が研いでいない新品の状態です。

私は剃刀にサビがつかないように、完全に水分を拭き取っていますのでご安心ください。

私が販売している包丁は、材料となる鋼を良いものを使っています。また、包丁を製造している工房は小規模なので、お値段が若干高めです。

私が販売する包丁はまだ刃先を研いでいません。注文後に刃先を研ぎます。

私が販売する包丁は、きっとあなたを満足させると思います。大変、美しい包丁です。

あなたが包丁を数本買っても、同梱しますので送料は$21です。

英語

The razor I sell has never been sharpened, and is brand new.
I make sure to dry the blade to make sure it does not rust, so please feel relieved.

The kitchen knife I sell is made with steel of the finest grade. Please understand that they are pricey because they are not made in mass quantity.

The kitchen knives are not sharpened yet. After receiving orders, they are sharpened.

I am confident that you will be satisfied with kitchen knives I sell. They are quite beautiful.

No matter how many you purchase, the shipping is a flat fee of $21 since they will be delivered in a bundle.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません