Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/10/14 17:07:22

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
日本語

MARS ENTERTAINMENTとは、
日本における、芸能マネージメントという概念を変える為に設立しました。

日本の芸能マネージメントは、タレントやアーティストの身の回りの世話から、仕事のスケジュール管理、仕事依頼の調整など、オールラウンドに行う場合が一般的です。採算の合わないタレントやアーティストに対しても同じ事を行わなければならないです。
我々は、仕事の依頼交渉に特化した形で、マネージメントのあり方を変えていく企業です。身の回りの世話は自分自身で行って貰います。

英語

MARS ENTERTAINMENT is established in the aim of changing the concept of entertainment management in Japan.

Generally speaking, the entetainment management in Japan include the works as an all-rounder from the personal care of the artists, the schedule management to the arrangement of job offers.
Our company aims to change the form of the management specialized in the negociations of job offers. We ask to the artist to do the personal care by themselves.

レビュー ( 1 )

ns7985 52 台湾で生まれ、NZに移民し、日本語専門。 翻訳に興味を持ちようになり、ス...
ns7985はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/16 17:44:44

元の翻訳
MARS ENTERTAINMENT is established in the aim of changing the concept of entertainment management in Japan.

Generally speaking, the entetainment management in Japan include the works as an all-rounder from the personal care of the artists, the schedule management to the arrangement of job offers.
Our company aims to change the form of the management specialized in the negociations of job offers. We ask to the artist to do the personal care by themselves.

修正後
MARS ENTERTAINMENT is established in the aim of changing the concept of entertainment management in Japan.

Generally speaking, the entertainment management in Japan include the works as an all-rounder from the personal care of the artists, the schedule management to the arrangement of job offers. Even for artists of no profitability.
Our company aims to change the form of the management by specializing in the negotiation of job offers. We ask the artist to do the personal care by themselves.

3_yumie7 3_yumie7 2013/10/16 20:36:35

Thank you for your review.

コメントを追加