翻訳者レビュー ( フランス語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/10/09 11:39:02

atat888
atat888 50 TOEIC930点、フランス留学経験。国際機関での社内翻訳、テレビ番組字幕...
フランス語

vous enquitez pas pour l emballages je fait que ce que il faut ce ne pas le premiere fois
que je envoie pour etrangeur
et je vous confirme a la reciption de votre cheque


日本語

梱包についてはご心配なく。必要な包装はしますし、私が海外に発送するのは今回が初めてではありません。
また、あなたの小切手は確かに受け取りました。

レビュー ( 1 )

amite 54
amiteはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/09 13:57:58

元の翻訳
梱包についてはご心配なく。必要な包装はしますし、私が海外に発送するのは今回が初めてではありません。
また、あなたの小切手は確かに受け取りました

修正後
梱包についてはご心配なく。必要な包装はしますし、私が海外に発送するのは今回が初めてではありません。また、あなたの小切手受け取り次第、ご連絡し

a la reciption de = upon receipt

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=259692&langid=14

コメントを追加