翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/08 16:38:28

英語

Your skin can change significantly when you are pregnant and with hormones fluctuating, this can lead to skin dryness and sensitivities, not to mention being itchy from all that stretching.

Developed by Michelle during her third pregnancy, this rich cream is specially formulated to maintain moisture, suppleness and elasticity while your belly is stretching to accommodate your growing baby - and it doesn’t leave the greasy residue like some butters can.

Deeply moisturising and nourishing, it contains pure cocoa butter and organic shea butter, both well known for replenishing skin’s vital moisture, maintaining suppleness and reducing the possibility and appearance of stretchmarks.

日本語

妊娠中はホルモンのバランスが崩れるため肌の状態が大きく変化することがあります。これによって乾燥肌や敏感肌、また言うまでもなく肌が伸びることによるかゆみも起こります。

ミッシェルが自身の三度目の妊娠中に開発したこのクリームは、胎児の成長に伴い伸びていく皮膚の保湿やしなやかさ弾力性を維持するために特別に作られています。またバタークリームのようにべたつくこともありません。

充分に保湿し栄養を与えるために、肌に必要な保湿としなやかさを補い妊娠線を防ぐととされている純粋なココアバターとオーガニックのシアバターを使用しています。

レビュー ( 1 )

gloria 61 英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔...
gloriaはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/09 09:02:26

とても良いと思います。

kj4translation kj4translation 2013/10/09 13:05:01

ありがとうございます。

コメントを追加
備考: 妊婦さんがお腹に塗るクリームのコピーです。ABC productは、仮の商品名です。