翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/07 17:00:14

honeylemon003
honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
日本語

こんにちは。
いつもありがとうございます。

先ほど、2個 注文したのだが、

今回荷物を一緒にしないでほしい。

一緒にすると、航空便で送れることが多いからです。

可能でしょうか?

連絡待っています。

英語

Hello,
Thank you for continuous service.

I have just ordered 2 items,
I prefer not to send them together with the order,
because if you send them together, it quite often become delay.

Is it possible to ask you to send them separately?

Hoping to hear from you soon.

レビュー ( 1 )

khanh 50 i love foreign language. i really lov...
khanhはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/07 17:25:27

元の翻訳
Hello,
Thank you for continuous service.

I have just ordered 2 items,
I prefer not to send them together with the order,
because if you send them together, it quite often become delay.

Is it possible to ask you to send them separately?

Hoping to hear from you soon.

修正後
Hello,
Thank you for continuous service.

I have just ordered 2 items,
I prefer not to send them together with the order,
because if you send them together, it quite often becomes delay.

Is it possible to ask you to send them separately?

Hoping to hear from you soon.

このレビューを0%の人が「適切であった」と回答しています。

honeylemon003 honeylemon003 2013/10/08 04:05:04

校正していただき、ありがとうございました。

khanh khanh 2013/10/08 10:54:29

どういたしまして:)

コメントを追加