翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/07 10:27:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
日本語

お問い合わせありがとうございます。

海外に商品を発送する場合、関税が発生する場合がございます。

最初のご注文では運良く関税にかからなかったのですが、2回目は必要になったようです。

特にカナダやヨーロッパは関税が厳しいです。

申し訳ございませんが、関税に関しましては下記URLのページにも記載しておりますように購入者の負担になります。

http://

お力になれず申し訳ございませんが何卒よろしくお願い致します。

英語

I appreciate your inquiry.

In case of shipping items abroad, customs duties are imposed from time to time.
You could avoid them fortunately on your first order, however, it seems you need to pay them on the second one.
Especially, Canada and European countries are very strict about customs duties.

And as mentioned in the page below, customs duties are supposed to be paid by purchasers.

http://

I am really sorry for not being of your help and thank you for your generous understanding in advance.

Regards,

レビュー ( 1 )

sl_translatorはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/10/07 10:32:18

Good!

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2013/10/07 11:36:14

Thank you!

コメントを追加