Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/10/04 20:18:44

日本語

今日何時頃にFedExがpick upしに来ますか?


今日FedExの担当者がこの荷物をしに来ます。
間違って届いたRugのため返品します。


3枚注文しましたが1枚しか届きません。
発送ミスですか?
Tracking№も1つしか確認できません。
残りの2枚のラグは発送済みですか?
残り2枚を早急に届けて欲しいです。


写真を確認しましたが、このパッケージに問題はありません。
注文通りに届いています。
発送の制限を解除して下さい。




英語

What time does FedEx come to pick up today?

The person in charge will come and pick this item up.
Will return the mis-received rug.

Ordered for 3 rugs but only 1 has arrived so far.
Is this shipment error?
Can only check one TrackingNo as well.
Have the 2 remaining rugs been sent?
I want remaining 2 rugs to be sent immediately.

Checked the picture but there's no problem in this package.
Arrived as ordered.
Please remove the shipment limit.

レビュー ( 1 )

blub91 62 National University of Singapore
blub91はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/10/06 01:26:01

元の翻訳
What time does FedEx come to pick up today?

The person in charge will come and pick this item up.
Will return the mis-received rug.

Ordered for 3 rugs but only 1 has arrived so far.
Is this shipment error?
Can only check one TrackingNo as well.
Have the 2 remaining rugs been sent?
I want remaining 2 rugs to be sent immediately.

Checked the picture but there's no problem in this package.
Arrived as ordered.
Please remove the shipment limit.

修正後
What time will FedEx be coming to pick up today?

The person in charge will come and pick this item up.
I will return the rug which has been delivered wrongly.

Ordered for 3 rugs but only 1 has arrived so far.
Is this a shipment error?
Can only check one TrackingNo as well.
Have the 2 remaining rugs been sent?
I would like the remaining 2 rugs to be sent immediately.

Checked the picture but there's no problem in this package.
Arrived as ordered.
Please remove the shipment limit.

コメントを追加
備考: 改行した文章同士に繋がりはありません。