翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 61 / 0 Reviews / 2013/09/18 22:14:21
インボイスありがとう。月末にまとめて振り込みます。
商品はもう発送した?
まだなら、添付の商品も一緒に送って欲しいけど
今日は無理ですかね?でしたら次回でもOKです。
今度からは下記の商品をまず売っていこうと思います。ページも情報たくさん掲載しました。
御社のブランド紹介も載せています。
(日本人は細かい情報を欲しがります。)
スタートはなかなか意見のすり合わせが難しいけれど
どうぞお付き合いください。きっと販売量は増えるでしょうから。
例の価格表もお願いしますね。
Thank you for the invoice. Payment will be added and sent at the end of the month.
Have the products already been sent?
If they haven't, I'd like to also have the attached products sent, but
it's probably too late, right? If so, it's fine to send them next time.
From next time I think I'd like to sell the below products first. I also published lots of information on the website.
I also published an introduction to your company's brand.
(Japanese people like detailed information.)
At first it's hard to gauge opinions, but
please bear with me. The amount of products sold will surely increase.
Also, please send me the price list we talked about.