Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/09/07 12:15:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

Your pen is being packed up today. We will notify you as soon as it ships. We are going to spend a little extra money and send it via FedEx Priority International service just to insure it arrives securely and as fast as possible. I will send you a tracking number as soon as it ships.
We can definitely discuss discounts on future purchases. As I explained in our previous emails, we can offer better discounts if the funds are wired directly to our bank.
We are pleased you have chosen Penporium and look forward to doing business together in the future.

日本語

お客様の万年筆は今日梱包される予定です。出荷し次第連絡を差し上げます。
少し追加のお金を掛けて商品が確実かつ最大限早く配達するためにFedExの国際速達サービスを使って出荷します。
出荷したら直ぐに追跡番号をお知らせいたします。
今後お客様が購入の際は割引交渉に応ずることができます。
以前にEメールで説明したとおり、支払いが電信為替である場合は更にお安くすることができます。
Penporicomを選んでいただき有難うございます。今後のご利用を心待ちにしています。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません