Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / 0 Reviews / 2013/09/05 12:52:15

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 61 コンピューター
英語

The notifications will come via private messages and will only be sent to users in the vicinity of the earthquake. Since they’re sent as PMs, they will appear on users phones without the users needing to actually open the Weibo app (unless they’ve disabled notifications, presumably). According to sources at Sina, it is much like text notifications, but quicker and more accurate.

日本語

通知は、その地震が起きた周辺のユーザに対してのみプライベートメッセージで送信される。プライベートメッセージで送信されるため、ユーザがWeiboのアプリを開かなくても携帯電話にメッセージが現れる(おそらく、ユーザが通知機能をオフにしていない限りは)。Sinaの情報提供者によると、それはテキスト通知に近いが、より速く、正確である。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/sina-weibo-launch-superfast-earthquake-notification-service/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。