翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 54 / ネイティブ 中国語(繁体字) / 1 Review / 2013/09/04 17:31:33

ryanchen
ryanchen 54 日本の高校に通っていた。日本に5年間滞在した。 4年間の中日もしくは日中...
英語

Thanks for your reply. I will send it today then.

 

To make things easier I will not send you a proforma invoice now for this little item. I will add the price of 5,80€ (Hammock hook + shipment) in the next proforma invoice in your next order. The delivery takes 5-8 days to Japan. If you have the address of your customer I can send it to him directly!

 

Hope this is ok for you. Waiting for your reply.

日本語

お返事ありがとうございます。今日中に送ります。

手間がかかるため、今回はこのアイテムだけのためにプロフォーマインボイスを送らないことに致します。5.80ユーロ(ハンモック用フックと送料)を次の注文のプロフォーマインボイスに加えます。郵便物の配達は日本に届くまで5-8日かかります。もしそちらのお客様のご住所がご存知でしたら、こちらから直接お送りすることもできます。

どうぞよろしくお願いします。お返事をお待ちしております。

レビュー ( 1 )

blackdiamondはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/09/04 22:30:08

元の翻訳
お返事ありがとうございます。今日中に送ります。

手間がかかるため、今回はこのアイテムだけのためにプロフォーマインボイスを送らないことに致します。5.80ユーロ(ハンモック用フックと送料)を次の注文のプロフォーマインボイスに加えます。郵便物の配達は日本に届くまで5-8日かかります。もしそちらのお客様のご住所ご存知でしたら、こちらから直接お送りすることもできます。

どうぞよろしくお願いします。お返事をお待ちしております。

修正後
お返事ありがとうございます。今日中に送ります。

手間がかかるため、今回はこのアイテムだけのためにプロフォーマインボイスを送らないことに致します。5.80ユーロ(ハンモック用フックと送料)を次の注文のプロフォーマインボイスに加えます。郵便物日本に届くまで5-8日かかります。もしそちらのお客様のご住所ご存知でしたら、こちらから直接お送りすることもできます。

どうぞよろしくお願いします。お返事をお待ちしております。

ryanchen ryanchen 2013/09/05 12:26:39

訂正してくださって、ありがとうございます。

コメントを追加