Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → マレー語 )

評価: 61 / ネイティブ マレー語 / 1 Review / 2013/09/03 11:57:44

vince8725
vince8725 61 Trained as a translator & interpreter...
英語

Hi, we will go to Malay next week. See you there.

マレー語

Hai, kami akan ke Malaysia minggu depan. Jumpa anda di sana.

レビュー ( 1 )

amadeus90はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/10/01 08:34:05

元の翻訳
Hai, kami akan ke Malaysia minggu depan. Jumpa anda di sana.

修正後
Hai, kami akan pergi ke Malaysia minggu depan. Jumpa kamu(anda) di sana.

"Anda" is very formal, but I don't know the context here. And the english says "malay" ? Mistype I suppose.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

vince8725 vince8725 2014/02/04 11:59:40

Definitely a mistype. No such place as Malay, only Malaysia. Malay is a language, an ethnicity, a culture, but never a place. Anda is generally accepted, and can be used in formal and informal situations. The lack of contextual info can be misleading, kamu is suitable as well, so it's down to preference.

コメントを追加