翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/09/02 14:04:15

yyokoba
yyokoba 61 日本語<>英語
英語

Canva, a web app that wants to make graphic design super easy, launches today

The creative industry is undergoing a revolution of sorts as startups are creating all kinds of apps that democratize what once were exclusive and expensive tools of the trade.

Instagram, which lets users apply all kinds of photo filters at a press of a button, is just the beginning. There’s Narrative Science, which crafts grammar-perfect articles from data; Knack, which lets users create web apps without needing to code, and Piktochart, which simplifies the creation of infographics.

日本語

グラフィックデザインを超簡単にするウェブアプリCanvaが本日ローンチ

クリエイティブ業界は、スタートアップがかつては高級で高価だった専門ツールを大衆化する、あらゆるアプリを作り出していて、ちょっとした革命が起こっている。

ユーザがボタンを一押しするだけであらゆる画像フィルタを適用してくれるInstagramは序の口で、データをもとに完璧な文法の記事を作り出すNarrative Science、プログラムを書かずにユーザがアプリを作ることができるKnack、そしてインフォグラフィックの作成を簡単にしてくれるPiktochartがある。

レビュー ( 1 )

shinnosuke 52 みなさん。 はじめまして。 Shinnosukeと申します。 ...
shinnosukeはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/03/27 14:58:46

元の翻訳
グラフィックデザインを超簡単にするウェブアプリCanvaが本日ローンチ

クリエイティブ業界は、スタートアップがかつては高級で高価だった専門ツールを大衆化する、あらゆるアプリを作り出していて、ちょっとした革命が起こっている。

ユーザがボタンを一押しするだけであらゆる画像フィルタを適用してくれるInstagramは序の口で、データをもとに完璧な文法の記事を作り出すNarrative Science、プログラムを書かずにユーザがアプリを作ることができるKnack、そしてインフォグラフィックの作成を簡単にしてくれるPiktochartがある。

修正後
グラフィックデザインを超簡単にするウェブアプリCanvaが本日登場

クリエイティブ業界は、スタートアップがかつては高級で高価だった専門ツールを大衆化する、あらゆるアプリを作り出していて、ちょっとした革命が起こっている。

ユーザがボタンを一押しするだけであらゆる画像フィルタを適用してくれるInstagramは序の口で、データをもとに完璧な文法の記事を作り出すNarrative Science、プログラムを書かずにユーザがアプリを作ることができるKnack、そしてインフォグラフィックの作成を簡単にしてくれるPiktochartがある。

コメントを追加
備考: http://sgentrepreneurs.com/2013/08/26/canva-a-web-app-that-wants-to-make-graphic-design-super-easy/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。