翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 66 / 1 Review / 2013/08/28 00:17:27
京都では煎茶ももちろん飲まれますが、抹茶を日常的に楽しんでいる人も多く、自宅で気軽にお茶を立てていただいたり、お客さんが来たときに出していたりもします。
In Kyoto, green tea is of course drunken, but many also regularly enjoy maccha (powdered green tea), freely drink tea at home, and prepare tea when customers pay a visit.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
In Kyoto, green tea is of course drunken, but many also regularly enjoy maccha (powdered green tea), freely drink tea at home, and prepare tea when customers pay a visit.
修正後
In Kyoto, green tea is of course drunk, but many also regularly enjoy maccha (powdered green tea), freely drink tea at home, and prepare tea when customers pay a visit.
"Drunken" is only used to refer to a state of inebriatedness. Here, "drunk" and "taken" would be better alternatives.