Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/08/22 15:37:05

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

Just last month, the airline rebranded from ‘Tiger Airways’ to present itself as a bolder airline company. It also has plans to raise $236 million to fund its operations in Indonesia and the Philippines.

TigerAir offers flights across the Asian region.

Air Asia

Also one of the leading budget airlines in Asia, Air Asia released its mobile app in 2011. But in July last year it faced some technical issues and the companywithdrew its mobile app. It was then relaunched in October 2012.

日本語

ちょうど先月、大胆な航空会社としての地位を示すため、「Tiger Airways」から名称変更をした。また、インドネシアやフィリピンでの事業への資金として2.36億ドルを調達する予定だ。

TigerAirは、アジア全域の便を提供している。

Air Asia

Air Asiaも、アジアを代表する格安航空会社の一つである。同社は2011年にモバイルアプリをリリースした。しかし昨年7月に技術的な問題にいくつか直面し、モバイルアプリから撤退した。その後、2012年10月に再ローンチした。

レビュー ( 1 )

tweet0 60
tweet0はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2014/05/20 13:17:14

完璧な訳でとても勉強になります。

コメントを追加
備考: http://www.techinasia.com/5-mobile-apps-asia-give-users-access-cheap-flights/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。