Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/21 11:06:21

日本語

日本能率協会は、食品、日用品、ビューティー・ヘルスケアなどのメーカー、パッケージ・印刷企業などを対象に、「PB・OEM商品の売上アップ・販路開拓セミナー」を9月13日、機械振興会館(東京都港区)で開催する。

日本能率協会ではPB・OEM開発に関する専門展示会「国際PB・OEM開発展」を主催。
バイヤーの期待に応え、期待を上回る商品開発や提案のポイントについて、バイヤーの本音や事例を交え紹介、バイヤーが取引先に知っておいてほしい「下請法」についてポイントをわかりやすく解説する。

英語

The Japan Management Association is holding a seminar on [Increasing PB/OEM Product Sales and Cultivating Markets] on September 13 at the JSPMI (Japan Society for the Promotion of Machine Industry) building (in Tokyo's Harbor Ward). The seminar is aimed at packaging and printing businesses and manufacturers of foodstuffs, daily necessities, beauty/healthcare products etc..
The Japan Management Association is sponsoring a specialized exhibit on PB/OEM development called [International PB/OEM Development]. It will explain in simple terms the proposal and development of products that will meet and exceed buyers' expectations, introduce real examples of buyers' motivations, and the [How-to-Subcontract Method] that buyers want clients to know.

レビュー ( 1 )

tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
tokyomanlyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/21 12:17:02

元の翻訳
The Japan Management Association is holding a seminar on [Increasing PB/OEM Product Sales and Cultivating Markets] on September 13 at the JSPMI (Japan Society for the Promotion of Machine Industry) building (in Tokyo's Harbor Ward). The seminar is aimed at packaging and printing businesses and manufacturers of foodstuffs, daily necessities, beauty/healthcare products etc..
The Japan Management Association is sponsoring a specialized exhibit on PB/OEM development called [International PB/OEM Development]. It will explain in simple terms the proposal and development of products that will meet and exceed buyers' expectations, introduce real examples of buyers' motivations, and the [How-to-Subcontract Method] that buyers want clients to know.

修正後
On September 13, the Japan Management Association is holding a seminar on "Increasing PB/OEM Product Sales and Cultivating Markets" at the Japan Society for the Promotion of Machine Industry (JSPMI) building (in Tokyo's Harbor Ward). The seminar is aimed at packaging and printing businesses and manufacturers of food, daily necessities, beauty/healthcare products, etc.

The Japan Management Association is sponsoring a specialized exhibit on PB/OEM development, called "International PB/OEM Development." It will explain in simple terms the proposal and development of products that meet and exceed buyers' expectations, introduce real examples of buyers' motivations, and the subcontracting method that buyers want clients to know.

English doesn't use brackets for titles. One job of a translator is to localize the text. Japanese use parentheses and brackets for titles, so it's our job to correct those. Also, one space after a period, not two.

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

tokyomanly tokyomanly 2013/08/21 12:17:38

Oh, and it's not Harbor Ward it's Minato-ku - that's the name of the area.

robbaran robbaran 2013/08/21 12:26:57

Thanks for the help. I'll make sure to scrap the brackets from now on. I have always typed two spaces after a period (it's automatic at this point). Is this one of those outdated typing rules?

tokyomanly tokyomanly 2013/08/21 12:28:21

Yes, it's left over from the typewriter/word processor era. It's still not uncommon in people 30-plus, but it's just extra space.

コメントを追加