Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 58 / 1 Review / 2013/08/17 10:47:04

marikowa
marikowa 58 Hi there, I'm marikowa and I'm a Japa...
英語

Decorative motorcycle accessories (timing covers, medallions, etc) (buyers
have them combined in the boxes with other items since they are generally
small and add little to shipping)
All clothing like Jackets, Helmets, Gloves and boots.

Generally the more expensive items to ensure enough profit margin to cover
ship fees to Japan.

日本語

装飾が施されたオートバイのアクセサリー(タイミングカバー、大きいメダルなど)(購買者はそれらが小さく、輸送するには少なすぎる場合に、箱に他のものと一緒にそれらを入れる)
ジャケット、ヘルメット、手袋、ブーツなどの全ての衣料品

一般的に、高い商品ほど日本への搬送費を賄う利益を確保できる。

レビュー ( 1 )

noche 52 アメリカ在住。同国にてコンピュータサイエンスの学士号と修士号を取得し、外資...
nocheはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/08/17 11:09:41

元の翻訳
装飾が施されたオートバイのアクセサリー(タイミングカバー、大きいメダルなど)(購者はそれらが小さく、するには少すぎる場合に、箱に他のものと一緒にそれらを入れる)
ジャケット、ヘルメット、手袋、ブーツなどの全ての衣料品

一般的に、高い商品ほど日本への搬送費を賄う利益を確保できる。

修正後
装飾が施されたオートバイのアクセサリー(タイミングカバー、大きいメダルなど)(購者はそれらが小さく、送料もあまり変わらいので、箱に他のものと一緒にそれらを入れられる)
ジャケット、ヘルメット、手袋、ブーツなどの全ての衣料品

一般的に、高い商品ほど日本への搬送費を賄う利益を確保できる。

コメントを追加
備考: 内容を正確に知りたいので、意訳でお願い致します。