Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/08/17 10:44:24

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 52 Ako ay isang Hapon na nakatira sa Pinas.
英語

That would like me buying a Toyota but going to a NON Toyota dealer for install, repairs or warranty and expecting Toyota to pay another shop’s bill…and trust it was done correctly by NON Toyota trained techs..not likely.
As for returns to Harley. Harley has no provision for us to return to REPAIR electrical items. So long as we return the item to Harley and it has never left the store or has been installed by us or an outside Harley dealer, they just send us a new one. It costs far, far more to repair an item than to just replace it. Harley does require we submit an authorized Harley Repair Order to validate the proper install.

日本語

それは例えばトヨタ製の電気部品をトヨタの販売店ではない店舗で取り付け、修理や保証を期待するようなものです。トヨタ販売店でない店舗が正確に取り付けても保証はありません。ハーレーへの修理部品の返品ですが、電気部品をハーレーに修理として返品することしていません。ハーレーの販売店が販売した部品でない部品あるいは弊社やハーレーの販売店ではない店舗で取り付けられた部品を修理で返品してもハーレーは単に新品を送ってきます。修理の価格が新品価よりはるかに高いからです。部品返品に際してハーレーはその修理記録を確認するために修理する際のハーレーの発行した修理依頼の提出を要求してきます。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 内容を正確に知りたいので、意訳でお願い致します。