Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 42 / 1 Review / 2013/08/16 17:02:12

jaypee
jaypee 42 Multilanguage speakers especially Jap...
日本語

いつも日本と私のファミリーについて気にかけてくれて本当にありがとう。

私もあなたと家族、そしてサウジアラビアという国とイスラム文化に親近感を覚えています。

最近ソニーの社員や元社員と知り合う機会が多くて、最近のソニーの現状について相談を受けることも多いんです。彼らはソニーを心から愛しながらも昨今の米国流マネジメントにうんざりしているようです。過去の製品に素晴らしい製品が多いのはソニーを愛したエンジニアがいたからかもしれません。

英語

Thank you so much for your concern with my family and Japan.

I remember the sense of intimacy of you, your family, Saudi Arabis and Islamic culture.

Recently, I have many oppurtunity to know employees and former employess of Sony, and have received many information regarding Sony's condition. They seems to be fed up with US management style recent years even though they really love Sony. Many great products were produced in the past is might be due to engineers who really love Sony.

レビュー ( 1 )

ziggy 60 Hi. I am a former ESL and Japanese la...
ziggyはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/23 09:55:12

元の翻訳
Thank you so much for your concern with my family and Japan.

I remember the sense of intimacy of you, your family, Saudi Arabis and Islamic culture.

Recently, I have many oppurtunity to know employees and former employess of Sony, and have received many information regarding Sony's condition. They seems to be fed up with US management style recent years even though they really love Sony. Many great products were produced in the past is might be due to engineers who really love Sony.

修正後
Thank you so much for your concern about my family and Japan.

I have an affinity for you, your family, Saudi Arabia and the Islamic culture.

Lately, I have many opportunities to get to know employees and former employees of Sony, and am often consulted on Sony's condition. They seem to be fed up with the current US management style even though they really love Sony. The reason why many great products were produced in the past might be due to the engineers who really loved Sony.

コメントを追加