Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/08/14 16:15:26

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

Your order has been placed on hold until we are able to hear from you. If we do not hear from you within 2 business days, your order will be canceled and the random authorization and the authorization for your order will be deleted and the funds returned to your account.

Please e-mail our verification team (verification@mrwatch.com) the amount of the authorization under $2.00. If your credit card account is not in USD please indicate the currency of your account.

If you have any other questions please feel free to contact our customer service representatives and ask them, you may also respond to this E-Mail. Again we apologize for the inconvenience and we hope to hear from you soon.

日本語

お客様の注文は、お客様からご連絡いただくまで「保留」扱いになります。2営業日以内にご連絡いただけない場合、お客様の注文はキャンセルとなり、ランダムの認証及びお客様の注文の認証は取り消されます。この他、お客様の口座への返金も行なわれます。

2ドル以下の認証された金額を、弊社認証チーム(verification@mrwatch.com)までメールにてお知らせください。お客様のクレジットカードの口座が米ドルにより有効でない場合、お客様の口座において有効な通貨をお知らせください。

これ以外にもご質問がある場合、弊社顧客サービスの代表へお尋ねください。または、本メールへご返答いただくことも可能です。再度、ご不便をおかけしましたことをお詫び申し上げます。近々のご連絡を心よりお待ちしております。

レビュー ( 1 )

arcsine 61
arcsineはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/08/24 16:26:48

よく訳せていると思います。

コメントを追加
備考: アメリカのネットショップでの購入に対する、クレジットの認証についてだと思います。