翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 1 Review / 2013/08/01 11:01:53

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50 英文メールや、システム関係を中心に翻訳します。 A bilingual ...
日本語

入荷する商品ですが、添付ファイルのシールをもしはがされて発送されましたらお店では商品として販売できなくなりますので、 シールを破棄など絶対にしないようにお願いします。添付ファイルのシールがないと、商品が正規品と判断できないような状況になって困ります。また、このシールには、商品に関して情報を記載されていないと思います。なぜなら、全ての商品に同じシールが付いています。

英語

Please don't tear off any seal, because if the seal is not in place, we cannot sell in shop as articles for sale.
Moreover if the seal is not in place, it is regarded as the regular product.
This seal doesn't have any information about the product, because all product has same seal.

レビュー ( 1 )

yoshi7 60 主に語学教材やパンフレットの翻訳などをやっています。
yoshi7はこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2013/08/02 14:25:54

The sentences do not accurately reflect the original paragraph.

コメントを追加