翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/07/31 09:26:24

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

I am sorry for the misunderstanding, but TAD does not make the 6V6GTB anymore and they replaced it with the 6V6GT-STR which is a far superior tube to the 6V6GTB. They have been shipping 6V6GT-STR to us instead of 6V6GTB. There were a lot of quality issues with the 6V6GTB.

Would you like the 6V6GT-STR or would you like a refund?

Thank you,

日本語

勘違いしていました、すいません。ですが、TADはもう6V6GTBを製造しておらず、その後代替として6V6GTBよりはるかに優れた真空管の6V6GT-STRを出しています。TADは6V6GTBの代わりに6V6GT-STRを寄越しています。6V6GTBには品質の問題がたくさんあり​​ました。

あなたは6V6GT-STRをご希望されますか、それとも払い戻しをご希望されますか?

よろしくお願いします。

レビュー ( 1 )

mylovin113はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/31 10:26:29

勉強になりました。。

このレビューを100%の人が「適切であった」と回答しています。

oier9 oier9 2013/08/02 08:39:28

ありがとうございます。

コメントを追加