Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 1 Review / 2013/07/25 11:57:07

tokyomanly
tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
日本語

私は元気に過ごしているよ。連絡遅くなってごめんね。最近英語を使っていないので筆不精で、翻訳サービス使っちゃった。
近況をまとめて書くと、うちの犬は亡くなってしまったんだ。15歳まで生きたから長生きだったけどやっぱり寂しい。母は入院したり家で療養したりは続いているけど、今は落ち着いているよ。私は以前と同じ会社で、iphoneアプリのディレクターの仕事を在宅勤務メインでしている。今年の夏休みはアジアあたりに旅する予定。マクロビオティックであなたの病気が改善されますように。

英語

I'm doing well. I'm sorry for my late reply. I haven't been using English lately, so I'm not being a very good e-mailer. I decided to use a translation service.
I'll give you a quick summary of what's going on around here. I'm afraid my dog passed away. Fifteen years is a long life for a dog, but it's still sad. My mother was in the hospital and now she's recuperating at home, but thing have calmed down lately. As before, my main work is at home, working for the same company as a director of iPhone apps. During this year's summer vacation I plan to travel in Asia. I'm hoping that macrobiotics will help you get over your illness.

レビュー ( 1 )

honeylemon003 52 以前、ホームページの翻訳をさせていただいてから、 翻訳というお仕事にとて...
honeylemon003はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/25 17:29:27

良い翻訳だと思います。お手本にしたいと思います。

tokyomanly tokyomanly 2013/07/25 18:31:23

どうもありがとうございました。

コメントを追加
備考: 友人宛のメールなのでカジュアルな言葉使いでOKです。