翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 56 / 1 Review / 2013/07/25 01:06:25
英語
i If you give me confirmation proceed with the recording and sending the form for info and registration at the show write an email.
You're a genius, and I am honored to have you on that tower
日本語
(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。
貴方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。
レビュー ( 1 )
mylovin113
53
mylovin113はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました
2013/07/25 06:29:56
元の翻訳
(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。
貴方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。
修正後
(最初の小文字の”i”は訳出していません。)
レコーディングとショーの説明および登録用紙の送付について、貴方からお許しいただけるのなら、メールを頂きたく存じます。
貴 方は天才です。貴方をあのタワーにお迎えできることを嬉しく思います。
元の英文に比べると随分な良訳です。
すみません、スペースは無視してください。勉強になりました。
レビュー頂き、有難うございます。