翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2013/07/23 00:33:26

graceoym
graceoym 52 アプリ制作会社で翻訳をしていました。
英語

I have a question for you.... were you recently in the Netherlands?
sorry for this question but I have been in contact with Masashi and he helped us with some translation work, please let me know if this is you by any chance, he was a student in the Netherlands....I am sorry I know there are many people with the same name but I just want to be sure.

We have the following brands and model numbers;

In order for the correct quote I need to know which players you want and how many.
Thanks

For shipping price I need your address in Japan?

日本語

ひとつ質問があります。最近オランダにいらっしゃいましたか?
こんなことをお尋ねして申し訳ありませんが、マサシという方と連絡を取って翻訳を手伝ってもらっていたことがあるので、もしそれがあなただったらと思いまして。彼がオランダの学生でしたので。同じ名前の方が複数いらっしゃることは存じておりますが、確認のために、すみません。

わたしたちは下記のブランドとモデルを扱っています;

正確な見積もりのために、どのプレイヤーをいくつご希望か教えてください。
ありがとう。

送料のために日本の住所を教えてもらってもいいですか?

レビュー ( 1 )

yuko1201 55 自動車メーカーの翻訳者として就業中。
yuko1201はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/23 09:35:00

自然に読めます。

コメントを追加