Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 60 / 1 Review / 2013/07/23 00:22:56

graceoym
graceoym 60 アプリ制作会社で翻訳をしていました。
日本語

返事をありがとう。

私はあなたが最初に回答してくれたECE規格に適合していると経済産業省に伝えましたが、
販売した20個のヘルメット個々の安全規格を提出してほしいと言われました。

それでは直接経済産業省から連絡してもらわないと回答いただけないということですか?

私が訪ねても返答をいただけないようでしたら、その旨経済産業省に伝えます。

お手数おかけしますが、返事をお待ちしています。

英語

Thank you for your reply.

I told the Ministry of Economy, Trade and Industry that they conform to the ECE standard you answer, however, I was asked to file safety standard confirmation for each of the 20 helmets.

In this case, I cannot get your answer until I get a notice from the Ministry?

If I won't be able to get your answer even if I visit you, I will tell so to the Ministry.

Thank you for your assistance. Waiting for your reply.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 44
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/08/05 03:44:11

元の翻訳
Thank you for your reply.

I told the Ministry of Economy, Trade and Industry that they conform to the ECE standard you answer, however, I was asked to file safety standard confirmation for each of the 20 helmets.

In this case, I cannot get your answer until I get a notice from the Ministry?

If I won't be able to get your answer even if I visit you, I will tell so to the Ministry.

Thank you for your assistance. Waiting for your reply.

修正後
Thank you for your reply.

I told the Ministry of Economy, Trade and Industry that they conform to the ECE standard you answer [tense]; however, I was asked to file safety standard confirmation for each of the 20 helmets.

In this case, I cannot get [word choice] your answer until I get [word choice] a notice from the Ministry?

If I won't be able to get your answer even if I visit you, I will tell so to the Ministry.

Thank you for your assistance. Waiting for your reply.

コメントを追加
備考: お世話いなります。大事な文面になりますのでお手数おかけしますがよろしくお願いいたします。