Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/20 19:51:28

hiroshi128
hiroshi128 50 コンピュータサイエンスの修士号を保有しております。
日本語

一つお聞きしたい事がございましてご連絡させて頂いたのですが、ご提供して頂いた商品ですが、Gemtech社のマークが商品ページに掲載されているマークと違う事に最近気が付いたのですが、ご提供頂いたこの商品のGemtech社マークは何か特別なタイプなのでしょうか??
ご参考までにお聞き出来ましたらと思い、ご連絡させて頂きました。 返品したいとかではないので、ご安心下さいね。
お手隙の際で構いませんので、ご返信頂けましたら幸いです。

英語

I would like to ask you that is a product that had you provided.
I noticed recently that it is different from the mark, which is posted on the product page the mark of Gemtech's. Is Gemtech's mark of this product something special?
I contact you because you might have some information. This is not or anything like to return this product, so please do not worry.
When you are not busy, please reply to me.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: アメリカのオークションサイト「ebay」で品物を購入後、購入したセラーに対しての、商品の疑問点の質問です。
宜しくお願い致します。