Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/07/19 10:40:45

sujiko
sujiko 52 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
英語

3.The system default laser is start state , click <6>, the laser function is closed.
Note:Do not let the laser light straight shine upon the eyes in case of eyes hurt
4.Applied gel on skin needed nursing , the electrode probe move slowly on skin, if there is
too much fat , you can increase the output intensity.
5.The machine will pause automatically if the setting time is over .
6. Clean the leftover with hot towel,use warm towel to clean the work head.

Forbidden Group
1. People with heart disease or high blood pressure , or configured cardiac peacemaker .
2.Patients with acute inflammation ,asthma,deep vein thrombosis ,thyroncus ,cancer.
3.People with hemorrhagic disease , trauma or who is bleeding.

日本語

3.システムのデフォルトのレーザーは、スタートの状態です。<6>をクリックすると、レーザー機能が閉鎖されます。
注意事項:目を害している場合、レーザー光線の直射日光を目を当てないでください。

4.看護が必要な場合、皮膚へゲルを使用。電極のローブが皮膚においてゆっくりと移動します。
脂肪が多すぎると、アウトプットの度合いを増幅できます。

5.設定時間の終了時に、機械は、自動停止します。

6.残りの処理は暑いタオル、ワークヘッドの処理は、ぬるいタオルを使用します。

禁止されたグループ
1、心臓病または高血圧の患者。または心臓用のペースメーカ装用者。

2.急性の炎症を引き起こす人、喘息、静脈血管症、甲状腺、がんをわずらっている人

3.出血性疾患、トラウマまたは出血している人

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません