翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2013/07/18 19:24:56

hirohiro
hirohiro 50 IT分野の研究に携わっていました。
日本語

返信をして頂きまして、
有り難う御座います。

商品をあなたの住所に発送すると、
送料が掛かります。

破損した商品を確認したいのはわかりますが、
粉々になった商品を送っても意味がないように思えます。

確認ができるように、たくさん写真を撮りますので、
確認する事はできませんか?

問題なければ、壊れた2つ分の代金を返信してください。

宜しくお願い致します。

英語

hank you for your replay.

It takes shipping cost when I send the items to you.

I understand you want to see them for the verification. However, it means nothing to you to receive the damaged items.

Therefore, I would like to send many photos that I took here.

If you would be ok, please refund the full price for two damaged Items.

Regards,

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません