Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → ネイティブ フランス語 )

評価: 53 / 1 Review / 2013/07/09 00:15:45

lily49
lily49 53
英語

With “Japanese-French Translator”, just by entering your text once, you can search multiple translation websites. For example, even when Google’s translation results don’t make sense, you can switch between tabs to see the results from Excite’s translator as well as Livedoor’s translator.

Online translation sites are useful, but the quality is not yet to be satisfactory and a lot of times you cannot get the results that actually make sense. However, if you compare the results of different translation sites, you will be able to grasp the meanings. Searching different translation sites could be tiring, but if you install “Japanese-French Translator” app, you don't have to be bothered anymore.

フランス語

Avec le "traducteur japonais-français", vous pourrez faire vos recherches sur de nombreux sites de traduction en entrant votre texte une fois seulement.
Par exemple, même si les traductions proposées par Google n'ont aucun sens, vous pouvez basculer entre les onglets pour voir aussi bien les propositions du traducteur Excite que celles de Livedoor.

Les traducteurs en ligne sont extrêmement utiles, mais leur qualité est rarement satisfaisante et la plupart du temps, il est difficile de trouver la traduction qui correspond parfaitement au contexte. Cependant, comparer les résultats de traducteurs différents, vous permettra de saisir les différentes significations possibles. Utiliser conjointement différents traducteurs peut s'avérer fatigant, mais grâce à l'application "traducteur français-japonais", vous n'aurez plus à vous en soucier.

レビュー ( 1 )

translator_0205 53 I am an experienced Bilingual Transla...
translator_0205はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/10 21:48:41

Très bien, mais les guillemets français sont « et » (plutôt que " ").

コメントを追加