翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/07/02 01:40:58

日本語

わかりました。

送料は私が負担しますので、65$で大丈夫です。

また同様に、PAYPALで請求書を送っても宜しいですか??

他にも欲しいものがあれば何でも言ってください。

ありがとう!!

英語

That's all right.
I will pay for the shipment cost, so it's OK with 65$.
Likewise, may I send you the invoice via Paypal?
Besides, if you have something you want, ask me anything.
Thank you!!

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 56 アメリカで12年過ごし、現在は日本で応用言語学の博士後期課程で勉強中。 ...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/07/02 14:22:16

元の翻訳
That's all right.
I will pay for the shipment cost, so it's OK with 65$.
Likewise, may I send you the invoice via Paypal?
Besides, if you have something you want, ask me anything.
Thank you!!

修正後
That's all right.
I will pay for the shipment cost, so $65 is ok.
Likewise, may I send you the invoice via Paypal?
If you have anything else that you want, just ask.
Thank you!!

間違いなどではなく、訳の好みの差かも知れませんが、2点ほど変更しました。

matatabi matatabi 2013/07/02 15:51:06

直していただいた後のほうが自然な感じだと思います。勉強になります。ありがとうございました。

コメントを追加