Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 66 / 1 Review / 2013/06/30 13:11:27

tokyomanly
tokyomanly 66 Professional editor and sometimes tra...
日本語

連絡が遅くなり申し訳ありません。本社のTanakaと申します。

今回は私の研修を受け入れてくださりどうもありがとうございます。今回の研修が意義のあるものになるよう、また、貴方のお役に立てるよう頑張りたいと思います。

滞在スケジュールは以下の通りです。
【スケジュール】

さて、まずホテルに関してですが、ヒルトンの予約をお願いしたいと思います。
また、レンタカーで移動したいと思うのですが、おすすめのレンタカー会社があれば教えて頂ければ幸いです。

どうぞよろしくお願い致します。

英語

I apologize for my delayed response. I am Tanaka from the headquarters.

Thank you very much for signing up for my training. I'm hoping to make this training meaningful and especially useful for you.

The schedule regarding the trip is as follows.
*Schedule

Firstly, regarding the hotel, I'd like to request a reservation at the Hilton.
I would also like to rent a car, so it would be great if you could tell me if you have a recommended car rental company.

Thank you very much and I look forward to your response.

レビュー ( 1 )

noppy 61 その昔は外資系出版社にて和書/洋書の編集実務経験3年以上。 現在はインタ...
noppyはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/07/01 08:58:34

Great!

コメントを追加
備考: 依頼文面にこだわらず、自然な表現に意訳して頂けますと幸いです。