Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 0 Reviews / 2013/06/27 16:20:03

fumiyok
fumiyok 52
英語

Overseas legal hurdles

Taking international orders is however not a small undertaking due to the legal ramifications. Zahid Jamil of law firm Jamil and Jamil stated at a recent conference that holding a customer’s personal information (such as their address, credit card details, etc) can be a breach of a country’s privacy law.

The European Union, for example, passed a set of data laws that require a company holding EU citizens’ data outside of its border comply with rules such as:

日本語

海外の法的障害

しかし、海外からの受注は法律上の面倒な問題のために大がかりなものとなる。法律事務所Jamil and JamilのZahid Jamil氏は、最近の会議の中で、顧客の個人情報(住所、クレジットカード情報等)を保持することは国家のプライバシー法に違反する可能性があると述べた。

たとえば、欧州連合は国外のEU市民データを保持している企業が以下のような規則を守ることを求める一連のデータ法を可決した。

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: http://www.techinasia.com/pakistan-ecommerce-goes-global/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに沿って翻訳してください。
最近ガイドラインを読まずに翻訳開始する方が多くて困っています。
きちんとガイドラインを読んでください。よろしくお願い致します。