翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 74 / 1 Review / 2013/06/27 10:52:40

oier9
oier9 74 より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
英語

New customer and first order. Susan, can you see with Joy or Charmaine what was shipped and what is left to ship? Thanks

Can you check with ana patino or look at your forcasting sheet to see when the other 2 skus are coming in?

On Jun 26, 2013, at 6:48 PM, "Susan J Creed" <SCreed@Travelpro.com> wrote:

Omar, below highlighted in yellow is what was shipped … I have showed the inventory for the balance.
Out of the 7 SKUs left to ship, we only have inventory for 5, and that is split between Boca and LA.

日本語

新規の顧客からの初の注文です。Susan、JoyやCharmaineと一緒に出荷済みと出荷待ちをチェックしてください。よろしく。
あなたはana patinoを照合するか、予想シートをみてあとのSKU2つの納入時期を確認してください。
2013年6月26日18:48、「Susan J Creed <SCreed@Travelpro.com>は書いた:
Omarさん、黄色で強調してあるのは出荷されたものです……在庫の差分を示しています。
出荷待ちの7つのSKUのうち、在庫にあるのは5つだけです。しかもBocaとLAに分かれてあります。

レビュー ( 1 )

cheekytwat96はこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2013/06/27 12:05:44

流れが良いですね(^^)

oier9 oier9 2013/06/27 16:39:59

恐縮です。有難うございます。

コメントを追加