翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 59 / 1 Review / 2013/06/27 08:12:39
私の友人が、そのebayセラーから70ドルで36個購入しました。
ebay上では○○ドルで売っているのですが、
ebayで1個だけPayPal決済をして購入すると、
PayPal上から、そのebayセラーのメールアドレスを獲得できます。
そのメールアドレスへebayを通さずに卸の交渉を行うことができます。
私の友人はこの方法でebayセラー○○から70ドルで購入しました。
日本のAmazonのセラーは、みんなこの方法で仕入れていると思います。
この方法は、日本のセラーの間で有名です。
My friend bought 36units for $70 from the eBay seller.
He sells for $○○ on the eBay. You can get the seller's email address on the Paypal when you make a payment for just a unit on the Paypal. And then, you can negotiate with him about wholesale without passing through the eBay.
My friend purchased for $70 in this way from a eBay seller ○○.
I think that all of Amazon sellers in Japan purchase in this way.
This method is famous among sellers in Japan.
レビュー ( 1 )
元の翻訳
My friend bought 36units for $70 from the eBay seller.
He sells for $○○ on the eBay. You can get the seller's email address on the Paypal when you make a payment for just a unit on the Paypal. And then, you can negotiate with him about wholesale without passing through the eBay.
My friend purchased for $70 in this way from a eBay seller ○○.
I think that all of Amazon sellers in Japan purchase in this way.
This method is famous among sellers in Japan.
修正後
My friend bought 36units for $70 from the eBay seller.
He sells for $○○ on eBay. You can get the seller's email address on the Paypal when you make a payment for just a unit on the Paypal. And then, you can negotiate with him about wholesale without passing through the eBay.
My friend purchased for $70 in this way from a eBay seller ○○.
I think that all of Amazon sellers in Japan purchase in this way.
This method is famous among sellers in Japan.
良い翻訳だと思います。
ありがとうございます