翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2013/06/26 13:30:36
去年、靴を購入したときは、小売価格の半分でした。今回は、本当は50足以上購入予定でしたが、工場に在庫がなかったので、出荷数量が減ってしまいました。来月も追加でオーダーするので、今回の購入した靴のディスカウントをお願いできませんでしょうか。
また、シャツの最新カタログを送って頂きましてありがとうございます。カタログに記載されている価格を教えて頂けませんでしょうか。なぜなら、他社では既に同じカタログの価格リストを入手しています。
When we purchased the shoes last year, the price was half of the retail price. We were planning to purchase over 50 this time, but since there were none in stock, we had to lower the number of shipment. We are planning to place an order next month as well, so is it possible to have a discount on the order for this month?
We also appreciate recieving the lastest catalog for shirts. Could you send us the price list for the items on this catalog? We hear that other companies have already received the price list about the items on this catalog.
備考:「出荷数量」と文面に入っておりますが、文脈からは「注文数量」と憶測されます。その場合は、"number of shipment"を"number of orders"に差し換えてください。