翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/25 22:40:19

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
英語

Dear Suzuki,

I am sorry for the delay. We finally have the cinnamon boxes from the
village. Now all of your samples are finished.

We will pack them tomorrow. How do you want us to ship them to you? We
could use your Fedex account to send a collect shipment. The weight is
about 3 kgs and the size of box is about 25 x 20 x 15cm. I will give
you the exact weight and size tomorrow. We do not ask you to pay for
the samples but only to pay for the shipping of the samples.

Here is a list of all the samples. We made 4 sizes of the cinnamon
candle holder so you can have more choices.

Please email me if you have any questions. Thank you

日本語

鈴木 様

遅れて申し訳ありません。ようやく、その村からシナモンの箱を入手しました。これで全てのサンプルが揃いました。

明日梱包いたします。どのようにして発送すればよろしいでしょうか?取り集めたものを送るのにそちらのフェデックスのアカウントを利用することもできます。重量はおよそ3キロで箱のサイズは25センチ x 20センチ x 15センチです。明日、正確な重量とサイズをご連絡します。サンプル品の料金は請求いたしませんが、発送費についてはお支払いをお願いいたします。

以下はサンプル品のリストです。4つのサイズのシナモンキャンドルホルダーを作りましたので選んでいただけます。

何かありましたら電子メールでご連絡お願いします。ありがとうございました。

レビュー ( 1 )

nnneko 59 コンピュータ技術、データ管理、環境に関する分野が専門です。
nnnekoはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2013/06/26 09:49:01

よいと思います。

コメントを追加