翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 61 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2013/06/22 23:08:08

takeshikm
takeshikm 61 経歴(Career): 企業2社で合計約3年の社内通訳・翻訳の経験を積...
日本語

返信が遅くなってすいません
バックですが、最新型だと市場がまだ不明なので、今回は購入を見送ります
下記内容で注文をします

またpaypalアドレスですが、下記のほうに請求書を送ってください
paypalアドレス:

宜しくお願いします。

英語

I am sorry for a reply late.
I decided not to place an order for the bag, as I have not been sure of the market on this new item yet.
Let me therefore make the following order

Concerning the paypal address, here is followed and please send the invoice to this address.
My paypal address:

Thank you.

レビュー ( 1 )

[削除済みユーザ] 52 こんにちは。 イギリスで生まれ、英語を母語としています。 学校教育は日...
[削除済みユーザ]はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2013/06/24 16:04:29

元の翻訳
I am sorry for a reply late.
I decided not to place an order for the bag, as I have not been sure of the market on this new item yet.
Let me therefore make the following order

Concerning the paypal address, here is followed and please send the invoice to this address.
My paypal address:

Thank you.

修正後
I am sorry for my late reply.
I decided not to place an order for the bag, as I was not sure of the market on this new item yet.
Therefore, let me make the following order.

About the address, please send the invoice to the address below.
Paypal address:

Thank you.

takeshikm takeshikm 2013/06/24 16:31:28

Thank you for reviewing my translation. I will take into consideration the corrections for next translations.

コメントを追加