翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 47 / 0 Reviews / 2013/06/22 01:30:59
日本語
この写真はすでに拝見しております。
あなたは、私が最初から、壊れたものを送ったと
考えているのでしょうか?
私は、輸送中の破損ではないかと思います。
その場合、保険の対象になりますので、
返金を要求できます。
そのためには、配送した、郵便局の
ダメージレポートが必要になります。
この事を先般お伝えしたのですが、
郵便局にレポートの作成依頼はされましたか?
今回、なぜ、私がネガティブフートバックを
受けなくては、ならないのでしょうか?
私は、問題の解決のためにあなたに協力するつもりです。
英語
I've already seen this picture.
Do you think I send you something which is already broken?
I believe this is caused while it is shipping.
In this case,we can make a claim for insurance.
For this step,we need damage report from the post office which deliver this product.
I told you about this process in last mail,and did you ask post office to make a report?
I don't understand why I have to get negative feedback.
I will be very helpful for solving this problem.